Разделы
Адаптация
Переработка пьес, переводящая их к условиям, отличным от тех, каковые были вначале, и соответствующих современному подходу. Адаптация пьес Шекспира началась после Реставрации 1660 года. Родоначальниками адаптации стали Джеймс Ховард, чья версия «Ромео и Джульетты» (1661—1662) заканчивалась свадьбой главных героев, и сэр Уильям Давенант, в чьей пьесе «Закон против влюбленных» (1662) герои комедии «Много шума из ничего» Беатриче и Бенедикт введены в упрощенный сюжет «Меры за меру», а весь текст основан в первую очередь на рифмованных куплетах. За этим последовали полуоперные версии «Макбета» (1664) и «Бури» (1667). Последняя пьеса была создана совместно с ведущим писателем того времени Джоном Драйденом, который впоследствии написал по мотивам «Антония и Клеопатры» свою пьесу «Все за любовь» (1677), а также переделал «Троила и Крессиду» (1679). Другими крупнейшими мастерами адаптаций Шекспира можно назвать Нэхума Тэйта (прославившегося в первую очередь тем, что в 1681 году он завершил «Короля Лира» счастливым финалом — Корделия осталась живой и вышла замуж за Эдгара), а также Коллея Киббера.
Возрастающий интерес к оригинальным текстам Шекспира уменьшил роль адаптации. Уже во второй половине XVII века начали (пусть редко) ставиться подлинные тексты, а в середине XIX адаптация исчезла вообще. Хотя, например, текст «Генриха VI» сильно сокращался в разное время Джоном Бартоном и Адрианом Ноблем для постановок в Королевском шекспировском театре, это уже нельзя назвать адаптацией. Адаптация теперь существует только при превращении пьесы в фильм, оперу или балет, а также (нередко) при переводе на другой язык. Правда, на смену адаптациям стали (не занимая, разумеется, прежнего места) приходить вольные переложения.
Большинство адаптаций Шекспира сейчас забыты, но лучшие из них все же продолжают вызывать интерес у некоторых литературоведов.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |