Разделы
Рекомендуем
• Расценка измерение сопротивления изоляции кабеля stds.ru.
• Read what is bookkeeping and what does a bookkeeper do.
• www.masterdveri74.ru входная металлическая дверь с зеркалом в квартиру
Сонет 30
---------- Оригинальный текст и его перевод ---------- When to the sessions of sweet silent thought I summon up remembrance of things past, I sigh the lack of many a thing I sought, And with old woes new wail my dear time's waste: Then can I drown an eye (unused to flow) For precious friends hid in death's dateless night, And weep afresh love's long since cancelled woe, And moan th'expense of many a vanished sight; Then can I grieve at grievances foregone, And heavily from woe to woe tell o'er The sad account of fore-bemoaned moan, Which I new pay as if not paid before: But if the while I think on thee (dear friend) All losses are restored, and sorrows end. Когда на _судебные_ заседания безмолвных заветных мыслей я вызываю воспоминания о прошедшем, я вздыхаю о многом, к чему тщетно стремился, и, _думая_ о старых бедах, заново оплакиваю растрату моих лучших лет. Тогда мои глаза, непривычные к влаге, бывают затоплены _слезами_ по драгоценным друзьям, скрытым в вечной ночи смерти; я оплакиваю заново давно изжитые муки любви и стенаю о многом, что было, но исчезло; тогда я горюю о прежних горестях и тяжко, беду за бедой, повторяю печальный счет прежних страданий, заново оплачивая его, как будто он не был оплачен раньше. Но если в это время я подумаю о тебе, дорогой друг, то все потери восполняются и печали проходят. ---------- Перевод Игоря Фрадкина ---------- Любовью награжден, блаженства полн: Не нужен мне и королевский трон. Когда, полн тайных дум, скорблю в тиши, Как на суде даю былому слово, И нет со мною рядом ни души, Исчезло в жизни много дорогого, - Тогда печалюсь о своих друзьях, Ведь Смерть подобна бесконечной ночи - И, слез не знавший, я тону в слезах: Потери позабыть душа не хочет; Тогда веду своим утратам счет, За горем горе вспоминаю снова, По счету вновь плачу который год, Страдая без свидетелей былого. Но стоит вспомнить дружеский твой взгляд, Печали нет: проходит боль утрат. ---------- Перевод Владимира Микушевича ---------- Когда воспоминания на суд Зову как на поминки я, когда Утраты снова приговора ждут, А жалость, как и встарь, судьбе чужда, Тогда в слезах нельзя не потонуть Глазам, хоть слез не знал я до сих пор; Друзей, давно умерших, не вернуть, Лишь прежний возвращается укор. За ним былые скорби по пятам, Стыд с ними, как родимое пятно; Приходится платить мне по счетам, Которые оплачены давно. Но что мне все утраты, если вдруг Я ненароком вспомню: ты мой друг. ---------- Перевод М. Чайковского ---------- Когда в тиши, средь думы молчаливой, Я вызываю память дней былых, Оплакиваю смерть поры счастливой, По-прежнему скорбя о тенях дорогих, - Когда иссохшие влажнеют очи, И, горестно тоскуя о друзьях, Сокрытых смертью в беспросветной ночи, Я воскрешаю облик их в слезах; Тогда, печалясь о былой печали, Я возвращаю им мою любовь, Как будто слез моих они не знали И ждали быть оплаканными вновь... Но только вспомню о тебе, мой милый, Все прошлое покрыто вновь могилой. ---------- Перевод Н. В. Гербеля ---------- Когда, в мечты свои душою погруженный, Я вспоминаю путь, когда-то мной пройденный, Мне много вспоминать приходится потерь И сгибшее давно оплакивать теперь. Отвыкшие от слез глаза их вновь роняют По дорогим друзьям, что мирно почивают - И, плача о своих остынувших страстях, Я сетую о злом оплаченных мечтах. И я над чашей зол испитых изнываю И в памяти своей, скорбя, перебираю Печальный счет всего, что в жизни пережил, Выплачивая то, что раз уж уплатил. Но если о тебе при этом вспоминаю - Всем горестям конец: я счастье обретаю. ---------- Перевод Б.Кушнера ---------- Когда в душе я созываю тени, Безмолвен суд и тяжек приговор. И память рвет бесценный ход мгновений И пеленою застилает взор. Тогда в себе я нахожу уменье Оплакать всех, кого забрала ночь, друзей, что скрыло смерти безвременье, И ту любовь что смог я превозмочь. Встаю чредой из прошлого печали, Я счет веду всему, что было жаль, И будто жизнь опять в своем начале Я вновь плачу за каждую печаль. Мой нежный друг, живу я только в вере, Что ты собой восполнишь все потери. ---------- Перевод С.И. Турухтанова ---------- Когда повесткой вызываю в зал Судебный на допрос воспоминанья, Мне ясно: не сбылось, о чем мечтал, И тщетны по прошедшим дням стенанья. Могу лишь после слезных апелляций Почтить ушедших дорогих друзей, Оплакать низкий курс любовных акций, Просроченные векселя скорбей, Погоревать над горем позабытым, К беде беду приплюсовать в итог, Вести учет отмоленным молитвам, Вновь оплатить оплаченное в срок. А вспомню про тебя - и снова рад: Потери мне возмещены стократ. ---------- Перевод Р. Бадыгова ---------- Когда один в полночной тишине Минувшее на суд я вызываю, Всю боль души, кричащую во мне, В отчаянье опять переживаю. Из вечной ночи призываю вновь Друзей, давно ушедших безвозвратно, И предстает передо мной любовь, Которую уж не вернуть обратно. Так, прошлых бед не в силах сосчитать, Когда они проходят чередою, Скорблю я с прежней силой и опять Плачу за них ценою дорогою. Но стоит мне подумать о тебе - Утраты все ничто в моей судьбе. ---------- Перевод В.Шуф ---------- Когда я предаюсь мечтам печальным И о прошедшем вспомню я порой, Невольно вздохом грустным и прощальным Я провожу мгновений светлых рой. И вижу я сквозь высохшие слезы Своих друзей и прежнюю любовь, Встают давно исчезнувшие грезы, Ряд милых образов я вижу вновь. И должен я среди воспоминаний Оплакать миг, оплаканный не раз, Переходя к страданьям от страданий, О прошлых днях восстановить рассказ. Но если вспомню о тебе тогда, - Моих утрат, печалей нет следа. ---------- Перевод Андрея Кузнецова ---------- Когда в своих мечтах, в собраньи дум, Я в мыслях время отвожу назад, Пороки прошлого терзают ум, И плачу я от горечи утрат, Тогда могу я утонуть в слезах О тех, кто спит в смертельной тьме глухой, И слезы вновь в тоскующих глазах, И стон по взгляду, что утрачен мной. Тогда могу печалям всем моим От горя к горю подвести итог, Платя за то, что задолжал другим, За что когда-то заплатить не смог. Но если вспомню о тебе, мой друг, То сразу забываю свой недуг. ---------- Перевод С. Степанов ---------- Когда зову в немых раздумий суд Из памяти свидетелей былого, Они печалей череду несут - И в прежних бедах мучаюсь я снова. Сухие очи я в слезах топлю, Друзей ушедших снова поминаю, Над всем, что я любил, я вновь скорблю, Над всем, что в Лету кануло, стенаю. И вновь печалей старое вино Я пью, перебирая наудачу, И по счетам, оплаченным давно, Я сызнова плачу, плачу и плачу. Но вспомню о тебе - и боль трикраты Утрачивают все мои утраты. ---------- Перевод А.М. Финкеля ---------- Когда на суд безмолвных дум своих Воспоминанья прошлого влеку я, Скорбя опять о горестях былых, О дорогих утратах вновь тоскуя, - Не плакавшие ввек глаза мои Потоки слез тогда исторгнуть в силе, И об умершей плачу я любви, И о друзьях, исчезнувших в могиле. От горя к горю вновь перехожу, Печалюсь вновь печалями былого, Страданьям давним счеты подвожу, За что платил, уплачиваю снова. Но только вспомню о тебе, мой друг, Не станет больше ни утрат, ни мук. ---------- Перевод Самуила Яковлевича Маршака ---------- Когда на суд безмолвных, тайных дум Я вызываю голоса былого, - Утраты все приходят мне на ум, И старой болью я болею снова. Из глаз, не знавших слез, я слезы лью О тех, кого во тьме таит могила, Ищу любовь погибшую мою И все, что в жизни мне казалось мило. Веду я счет потерянному мной И ужасаюсь вновь потере каждой, И вновь плачу я дорогой ценой За то, за что платил уже однажды! Но прошлое я нахожу в тебе И все готов простить своей судьбе.