Разделы
Рекомендуем
• Тротуарная плитка в Воронеже Купить тротуарную плитку в Воронеже vrn-snab36.ru.
«Кориэтовы нелепости». Восхваление через осмеяние
Авторы того времени искусно пользовались приемом слияния двух людей под одним именем, под одной маской, в разных целях. Суть его, повторяю, заключается в том, что заимствованное у определенного лица имя для создаваемого персонажа (фантом для будущего читателя) служит не просто ширмой для автора; персонаж в маске, под которой выступает автор, пользуется свойствами этого лица, тем более что у них всегда есть общее свойство. В случае с «Кориэтом» автор в маске Ратленд, дирижируя, ведет в панегириках сразу две темы: осмеяние — через реального шута Кориэта и восхваление — сочинителю и путешественнику Ратленду.
Одновременное осмеяние и восхваление восходит к общеевропейскому приему «осмеиваю через восхваление» или, наоборот, «восхваляю через осмеяние» (Эразм Роттердамский, Рабле, Сервантес).
Но если в произведениях этих авторов персонажи типизированы, являют собой обобщенные добродетели и пороки, то английский прием сплетает в один образ двух конкретных лиц, обладающих и диаметрально противоположными свойствами, и каким-то сходством, что в этом случае позволяет восхвалять через осмеяние.
Путешественник Томас Кориэт — литературный персонаж, родившийся из сложения двух реально существовавших людей: Кориэт — посмешище при дворе принца Генри и сиятельный граф Ратленд, также принадлежавший этому двору. В книге же Кориэт, чье имя, сообщает Джонсон, было когда-то Роджер, — путешественник, поэт, чудо света, но его приключения в какой-то мере клоунада — так они поданы. А само путешествие — вполне серьезно, и лучшего описания Венеции, по мнению географов, до сих пор нет.
Казалось бы, что между ними общего? Вот как написал в 1624 году об этом бедолаге Бен Джонсон в «Послании сэру Эдварду Саквилу, ныне графу Дорсету»:
Men have beene great, but never good by chance,
Or on the sudden. It were strange that he
Who was this morning such a one, should be
Sydney e're night? or that did go to bed
Coriat, shoud rise the most sufficient head
Of Christendome?1
Подстрочный перевод:
Великие, конечно, есть вокруг.
Но неслучайно или как-то вдруг
Простак наутро не проснется Сидни.
А Кориэт в одночасье, в одну ночь,
Не станет самой умной головой
Средь христиан.
Стихотворение посвящено Эдварду Саквилу, четвертому граф Дорсету. Эдвард стал лордом Дорсетом после смерти старшего брата Ричарда Саквила, умершего 28 марта 1624 года, Ричард был близкий друг графа Ратленда. Стало быть, стихотворение написано или в конце 1624, или в 1625 году. Кориэт совсем исчез со сцены в 1616 году. Но в памяти Бена он еще сидит крепко, и Бен уверен, его адресат тоже хорошо знает, кто такой Кориэт. Сравнение вряд ли случайно: Томас Кориэт в «Кориэтовых нелепостях» — двуликий Янус «The most sufficient head of Christendome» и вместе шут гороховый при дворе принца Генри.
Приведенные строки не только точно указывают, каким был в действительности Кориэт — полная противоположность самой умной головы во всем христианском мире, в них слышна связь Кориэта с этой головой.
Каждый член королевской семьи получил в 1611 году роскошный фолиант «Кориэтовых нелепостей». В ней маской полуидиота Кориэта укрылся наш Ратленд. Автор сам называет себя Кориэтом. Обыгрывая его положение шута при дворе принца Генри, описывая собственные путешествия с налетом смехачества, он, тем не менее, умело, с изяществом, дает понять, что его встречи, беседы, знакомства с учеными деятелями европейских стран — дело нешуточное. В том же духе — с улыбкой и всерьез — написаны хвалебные вирши в честь якобы Кориэта друзьями Ратленда, среди них Джонсон, Донн, Дэйвис, Иниго Джонс, Пичем, Чапмен и др.
Мне представляется, что работа над Томасом Кориэтом была для Ратленда разрядкой после того трагического напряжения, в каком он жил несколько лет после заговора Эссекса, чудовищных казней, Тауэра и великих трагедий. «Кориэт» был мостом к романтическим драмам последнего периода творчества Шекспира.
Примечания
1. An Epistle to Sir Edvard Sacvile, now Earle of Dorset // The Works of Ben Jonson. Vol. 3.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |