Счетчики






Яндекс.Метрика

Ницше против Ницше

В 1886 году, за несколько лет до предсмертного апоплексического удара, вызванного возможными последствиями третичного сифилиса, Ницше написал небольшое предисловие к своей первой, изданной в 1872 году, книге «Рождение трагедии из духа музыки». Оно было названо «Попыткой самокритики». И оно является одним из величайших примеров философской честности, когда-либо видевших свет. Подобно Агаве, в «Вакханках» Еврипида растерзавшей своего сына Пенфея, зрелый Ницше в своем яростно-аналитическом, непрестанно колком, смешливом и, действительно, слегка безумном стиле терзает свою раннюю работу. Он называет «Рождение трагедии» книгой, вызывающей вопросы, невозможной книгой:

Я нахожу ее дурно написанной, неуклюжей, тягостной, неистовой и запутанной в своей картинности, чувствительной, кое-где пересахаренной до женственности, неровной в темпе, без стремления к логической опрятности, чрезвычайно убежденной и поэтому не считающей нужным давать доказательства, подозрительной даже по отношению к пристойности доказывания в качестве книги для посвященных* 1.

Но это еще не самое худшее, что есть в книге: под «посвященными», о которых здесь говорится, понимается в первую очередь Рихард Ватер, адресат «Рождения трагедии», и Ницше предается фантазии о том, как Вагнер получит его книгу, «быть может, после вечерней прогулки по зимнему снегу»2. В весьма ущербной второй половине произведения Ницше утверждает, что возрождение трагедии возможно через музыку Ватера. Но дело обстоит еще хуже. В ужас автора предисловия 1886 года приводит не столько культ Вагнера, которому предавался молодой Ницше, сколько германизм. Ницше признается, что «я, на основании немецкой последней музыки, начал строить басни о "немецкой сущности"»3. Для зрелого же Ницше немцы — «народ, который любит выпить и почитает неясность за добродетель»4. И если Германия представляет собой некоторого рода сырой туман, то противоядие этому заключается не в обращении к идеалам гуманности, а в обращении к романской культуре, что самого Ницше в его самых последних работах привело к, пожалуй, неуместному преклонению перед Бизе и возвеличиванию оперы «Кармен» его авторства. В написанном в 1888 году «Казусе Вагнер» Ницше заявляет, что «искусство Ватера больное»5, но, тем не менее, горький пафос поздних работ Ницше состоит в том, что он знает, что болезненность Ватера есть и его болезненность, а это требует глубокой, холодной самоотрешенности и отрезвления. Именно это и делает Ницше в предисловии 1886 года, читая самого себя с молотом.

В книге «Ecce Homo», написанной незадолго до окончательного своего крушения, Ницше в последний раз возвращается к «Рождению трагедии» и отсюда обращает взгляд в будущее. Разумеется, Ницше всматриваться в будущее легче, чем другим, коль скоро он обещал, что будет рожден и после своей смерти. Он признает, что, несмотря на многие глупости «Рождения трагедии», — ее шопенгауэрианство, вагнеризм, германизм, — каждая из которых «разит неприлично гегелевским духом»** 6, — «из этого сочинения говорит чудовищная надежда»7. Это надежда «на дионисическое будущее музыки»8. Ницше смотрит на век вперед, раз его покушение, или «натиск» на два тысячелетия противоестественного, завершилось успехом. А затем мы слышим кое-что из смущающего евгенического рассуждения Ницше о «более высоком воспитании человечества»9 и устрашающие и пророческие намеки на «беспощадное уничтожение всего вырождающегося и паразитического»10. И он добавляет: «Я обещаю трагический век: высшее искусство в утверждении жизни, трагедия, возродится»11. К тому же Ницше не теряет надежды в возможность возрождения трагедии, но его вера преобразовывается. И как? Она переименовывается, если быть точным. Ницше пишет, что «психолог» — например, Фрейд, который думает о логике смысловой инверсии, часто выражающейся в шутке или оговорке, — мог бы услышать в гомосоциальной привязанности молодого Ницше к Вагнеру нечто, не имеющее ничего общего с Вагнером, но полностью относящееся к кому-то еще, а именно: к самому Ницше. Ницше настаивает на том, что он, и только он, поименован, не Вагнер, «во всех психологически-решающих местах»12 сочинений, подобных «Вагнеру в Байрейте». А посему — и это поразительно — Ницше предполагает, что «можно без всяких предосторожностей поставить мое имя или слово "Заратустра" там, где текст дает слово "Вагнер"»13. Когда Ницше пишет «Вагнер», он указывает ни на кого иного, кроме себя. А точнее: он указывает на себя как на другого.

Таким образом, мы снова возвращаемся к теме двойников и двойничества. И это, разумеется, ставит проблемы. Если поздний Ницше избавляется от своего обожания Вагнера и его былая любовь к великому музыканту превращается в ненависть, тогда, следуя логике зеркала, эта ненависть становится ненавистью к себе, которая оборачивается на 180 градусов в сильную любовь к себе. В этом «смешном, необычайном виде» [i5В] прозы позднего Ницше мы замечаем некоторое колебание между маниакальным аутоэротизмом, когда объектом любви является он сам, и провалом, или переключением, рассуждения в режим рефлексирующего самоистязания. Таково, пожалуй, то, что Ницше называет «неврозом здоровых» — маятником, раскачивающимся между меланхолией и манией.

Подобно принцу Датскому, Ницше обращается против своих двойников, и сам становится ими: Сократом, Христом, св. Павлом, Шопенгауэром и Вагнером. А также весьма по-гамлетовски он восстает против себя, особенно более молодого себя, и имя «Ницше» будто бы описывает расщепление субъекта, неподлинного в своей самости и крайне разделенного с собою — собою не цельным, имеющим в себе как минимум две личности и становящимся наипервейшим насмешником над собой же. Ницше, пишущий автобиографию, в которой он отождествляет себя с Христом, — «Ecce Homo», содержащую такие главы, как «Почему я так мудр», «Почему я так умен» и «Почему являюсь я роком», — созерцает человекобога. Ницше, как он говорит о Сократе-двойнике, это насмешник над насмешниками. И проблема с двойниками весьма проста, судя по тому, что мы видели в случае Лаэрта и Гамлета: удвоение тебя — это перебор. Если ты встречаешь своего двойника, обязательно убей его***.

Примечания

*. Friedrich Nietzsche, The Birth of Tragedy and the Case of Wagner, trans. W. Kaufmann (New York: Vintage, 1967), 19.

**. Friedrich Nietzsche, Ecce Homo, trans. D. Large, (Oxford: Oxford University Press, 2007), 78.

***. Double Take, directed by Johan Grimonprez and Tom McCarthy (2009; Kino International, 2010), DVD.

1. Ницше Ф. Сочинения в 2 тт. М., 1990. Т. 1, стр. 50.

2. Там же, стр. 57.

3. Там же, стр. 54.

4. Там же, стр. 55.

5. Ницше Ф. Сочинения в 2 тт. М., 1990. Т. 2, стр. 534.

6. Там же, стр. 729.

7. Там же, стр. 731.

8. Там же.

9. Там же. Приводимый Кричли и Уэбстер перевод Ницше на английский язык в этой фразе содержит указание не на воспитание, а на селекцию, выведение породы (breeding).

10. Там же.

11. Там же.

12. Там же.

13. Там же.