Рекомендуем

Купить пигмент прямого действия для волос можно в E-shop или через дистрибьютора . Купить пигменты прямого действия для волос Concept в широком ассортименте. Пигменты для эффектного окрашивания волос в любой оттенок по желанию клиента.

Счетчики






Яндекс.Метрика

Юрий Филиппович Шведов

Труды Юрия Филипповича Шведова занимают особое место в советском шекспироведении благодаря счастливому сочетанию в них глубины и широты анализа эпохи, творчества и мировоззрения Шекспира, восходящему к опыту его учителей — замечательных советских ученых А.А. Смирнова, M. М. Морозова, Р.М. Самарина, к традициям советского шекспироведения, со скрупулезным знанием шекспировских текстов в оригинале и его постановок на английской и советской сценах.

Ю.Ф. Шведов создал несколько трудов о творчестве Шекспира. В настоящем сборнике публикуются некоторые из них, относящиеся преимущественно к анализу исторических хроник и общих проблем советского и английского шекспироведения.

Ю.Ф. Шведов пришел в шекспироведение относительно поздно — он начал заниматься Шекспиром после окончания филологического факультета Московского университета в 1953 году, поступив в аспирантуру на кафедру зарубежной литературы к профессору Р.М. Самарину. Во время учебы на филологическом факультете он проявил большое разнообразие интересов. Ю.Ф. Шведов занимался в семинаре по романтизму и участвовал в подготовке издании Байрона на русском языке в качестве комментатора, затем увлекся литературой Соединенных Штатов Америки и написал дипломную работу о марксистской литературной критике в США. И работы Ю. Ф. Шведова по английскому романтизму, и его дипломное сочинение об американских критиках-марксистах отличались необычайной скрупулезностью и стремлением к глубине и обоснованности суждений. Достаточно сказать, что библиография к дипломной работе Ю.Ф. Шведова насчитывала свыше двухсот названий.

Шекспир привлек Ю.Ф. Шведова масштабностью, жизненностью и жизнелюбием, всем тем, что воплощено в понятии гуманизм эпохи Возрождения, и что делает Шекспира таким близким и нужным для советских людей художником. Аспирантские годы Ю.Ф. Шведова были посвящены «вживанию» в Шекспира. Он тщательно изучил работы советских шекспироведов, многочисленные работы английских исследователей, тексты Шекспира, работал в Москве и Ленинграде, консультировался не только у своего научного руководителя Р.М. Самарина, но и у старейшины нашего шекспироведения профессора А.А. Смирнова, которого глубоко почитал. Тогда же Ю.Ф. Шведов познакомился с А.А. Аникстом, который также оказал ему большую помощь в понимании драматургии Шекспира.

Один из первых советских шекспироведов Ю.Ф. Шведов получил возможность познакомиться с современным состоянием шекспироведения на родине великого драматурга. В 1956 году он сопровождал в поездке в Англию замечательного советского артиста, режиссера и теоретика театра Николая Павловича Охлопкова. Поездка с Охлопковым по Англии, знакомство с шекспировскими спектаклями помогли Ю.Ф. Шведову по-новому прочесть Шекспира, а Н.П. Охлопков — актер и режиссер — во многом помог Ю.Ф. Шведову лучше понять Шекспира-драматурга, его значение для советского театра, советского зрителя.

Несколько позже Ю.Ф. Шведов в течение месяца занимался в Оксфорде, что также помогло ему глубже изучить многие стороны восприятия Шекспира на родине великого драматурга.

Ю.Ф. Шведов был знаком с ведущими английскими шекспироведами, переписывался с ними, часто спорил, выдвигая свои контраргументы. Особенно плодотворными были его обмены мнениями с профессором Аллердайсом Николлом и профессором Кеннетом Мюиром. Высоко оценивая суждения Ю.Ф. Шведова о Шекспире, А. Николл пригласил его выступить в качестве советского корреспондента английского шекспировского ежегодника «Shakespeare's Survey» («Шекспировское обозрение»). Ю.Ф. Шведов регулярно писал для этого издания обзоры советских работ о Шекспире, пропагандируя и популяризируя советское шекспироведение и советский театр.

Обогащенный знанием Шекспира на родине драматурга, Ю.Ф. Шведов в своей кандидатской диссертации «Проблемы реализма Шекспира в «Исторических хрониках» постарался реализовать все те материалы, которые ему удалось найти и собрать во время поездок в Англию и во время работы в советских библиотеках, в общении с выдающимися советскими шекспироведами. Диссертация была блестяще защищена в 1959 году. Официальный оппонент профессор Б.И. Пуришев очень высоко оценил эту работу Ю.Ф. Шведова. В 1964 году Ю.Ф. Шведов издал книгу «Исторические хроники Шекспира», которая включена в настоящее издание.

Ю.Ф. Шведов вел большую педагогическую работу. Он был блестящим лектором, которого любили и почитали студенты не только как знатока литературы, но и как человека, умеющего учить, как жить и ради чего жить. Наряду с чтением курса лекций по истории античной литературы и литературы средних веков и Возрождения, XVII и XVIII веков он вел семинар по Шекспиру. Кроме того, он занимался изучением постановок Шекспира на советской и английской сценах и был одним из первых советских авторов, написавших о современных постановках Шекспира в Англии — эта статья также публикуется в настоящей книге.

В качестве консультанта советских театров Юрий Филиппович выступал перед актерами Москвы и Омска, Ташкента и Красноярска, Еревана и Ашхабада. Он любил советский театр и высоко ценил постановки Шекспира, созданные в Москве и Ленинграде, в Эстонии и Грузии, в Армении и Северной Осетии, в Узбекистане и Туркмении.

Незадолго до смерти Ю.Ф. Шведов был в Ташкенте, где прочитал цикл лекций о Шекспире для студентов и несколько публичных лекций, которые привлекли большое число слушателей. Популярность Шекспира в Узбекистане произвела на него особенно сильное впечатление.

Ю.Ф. Шведов пропагандировал советский театр, советское шекспироведение за рубежом. Он читал лекции о советском шекспироведении в Англии и в Соединенных Штатах Америки, на Кубе, в Мексике, и в Индии. Ю.Ф. Шведов был блестящим знатоком текстов Шекспира и мог их цитировать до бесконечности. Так, во время спора с одним из индийских специалистов по английской литературе он, не имея при себе издания Шекспира, воспроизводил шекспировские цитаты на английском языке по памяти.

После издания книги «Исторические хроники Шекспира» Ю.Ф. Шведов углубился в изучение трагедий Шекспира. В 1969 году он издает книгу об «Отелло», а в 1971 году, незадолго до смерти, выходит его исследование об «Юлии Цезаре». Эти книги были частью фундаментальной монографии «Эволюция шекспировской трагедии», которая вышла в свет в 1975 году, через четыре года после смерти Юрия Филипповича.

Настоящее издание трудов Ю.Ф. Шведова включает в себя его монографию «Исторические хроники Шекспира», лекцию «Творчество Шекспира», предисловие к книге M. М. Морозова «Шекспир, Берне, Шоу...», статью «Английские шекспировские спектакли этого сезона» и предисловие к сборнику «Шекспир в меняющемся мире».

Центральное место в этой книге принадлежит исследованию «Исторические хроники Шекспира». Это единственная в советском шекспироведении научная монография о важнейшей части наследия великого драматурга.

Ю.Ф. Шведов, обращаясь к историческим хроникам Шекспира, видит в них не только углубленный интерес к исторической и политической проблематике, но и огромные художественные завоевания поэта в жанре исторических хроник, которые способствовали формированию реалистического метода Шекспира во всем его своеобразии и подготовили переход великого английского драматурга к трагедиям, созданным после 1601 года.

Вместе с тем Ю.Ф. Шведов отвергает рассмотрение хроник как лишь своего рода подготовительный период на пути к трагедиям. Он видит в них и великолепные художественные произведения, пьесы с напряженными конфликтами, со стремительным действием, с богатыми многосторонними развивающимися характерами, некоторые из которых не имеют себе равных во всем остальном творчестве Шекспира.

Ю.Ф. Шведов убедительно показывает, что исторические хроники никак нельзя воспринимать как драматизированные иллюстрации к отдельным периодам истории Англии, игнорируя их самодовлеющую эстетическую ценность. В органическом слиянии глубоких идей и блестящего художественного мастерства в хрониках Шекспира он видит высшее достижение исторической драматургии Возрождения и важнейший шаг в реалистическом познании мира, в понимании хода истории, в художественном сознании человечества.

Исследование венчает глава «Значит, честь — плохой хирург», посвященная Фальстафу. Эта глава, занимающая почти четверть всей работы, является уникальным в советском литературоведении исследованием проблем фальстафовского фона и образа Фальстафа. Опираясь на работы советских исследователей С. Кржижановского, А. Гвоздева, М. Морозова, А. Смирнова, М. Нечкиной, Ю. Спасского, Б. Баратова и их оценку образа Фальстафа, а подчас и полемизируя с ними, Ю.Ф. Шведов выдвигает свою концепцию Фальстафа — не только скептика и циника, но и личности полнее других персонажей «Генриха IV» проникнутой духом Ренессанса.

Монография Ю.Ф. Шведова об исторических хрониках Шекспира отличается удивительной убедительностью и добросовестностью аргументации, он не спешит приписать себе те или иные открытия и мнения. Даже, казалось бы, очень небольшие нюансы суждений в оценках Шекспира и его героев он демонстрирует, опираясь на высказывания советских и английских шекспироведов, тщательно оговаривая и обосновывая свои собственные соображения и доводы. Подобной скрупулезности и фундаментальности Юрию Филипповичу Шведову помогло достигнуть его знакомство с блестящей школой советского шекспироведения и с современными талантливыми представителями английского шекспироведения — прежде всего с прогрессивными деятелями литературоведения Великобритании.

О том, с каким уважением и вниманием относился Ю.Ф. Шведов к своим учителям, свидетельствуют и публикуемые в настоящей книге статьи о Михаиле Михайловиче Морозове и об английских прогрессивных шекспироведах — авторах сборника «Шекспир в меняющемся мире». Эти статьи характеризует не только почтительный тон и глубокое понимание трудов своих учителей и предшественников. Уважительное отношение Юрия Филипповича Шведова к коллегам, учителям и предшественникам по литературоведению проявляется и в желании оговорить свою собственную точку зрения, свое несогласие и аргументировать его. Эта твердая принципиальность в научных и политических вопросах отличала Юрия Филипповича Шведова — человека, коммуниста, шекспироведа.

Рассматривая творчество Шекспира, Ю.Ф. Шведов стремится к масштабности и в рассмотрении связей Шекспира со своей эпохой, и в рассмотрении его эстетических завоеваний. Для него характерно глубокое проникновение и в особенности исторического процесса в XVI—XVII веках, когда жил Шекспир. Детально анализируя работы советских и зарубежных историков, Ю.Ф. Шведов выдвигает свое собственное понимание шекспировской эпохи, основанное на новейших достижениях советской исторической науки. Он отвергает вульгарно-социологический подход к Шекспиру, попытки причислить его к тем или иным слоям английского общества или превратить в фигуру, стоящую над эпохой, над временем. Ю.Ф. Шведов считал, что эпоха Шекспира, когда в Англии возникали предпосылки для возникновения предреволюционной ситуации, когда силы феодальной реакции консолидировались и все более четко определяли свои позиции перед лицом нарождающегося революционного лагеря, помогла Шекспиру в его страстном обличении сил феодальной анархии, мешающих национальному объединению страны, осознанию неотвратимости их поражения.

Говоря о стихийном историзме мировоззрения Шекспира, Ю.Ф. Шведов связывает его не только с изображением общественной борьбы, но и с новыми принципами в построении художественных образов, которым свойственно органическое слияние социальной характеристики с индивидуализированной психологической детализацией образов, которая сама по себе означала переворот в художественном познании мира человеческой души, предвосхитивший на много веков развитие мирового реалистического искусства.

Ю.Ф. Шведов при этом не идеализирует Шекспира — великий художник не нуждается в снисхождениях. Он видит определенные иллюзии английского драматурга относительно абсолютной монархии как политического института, а в известной непоследовательности Шекспира он усматривает отражение определенного этапа в развитии реализма в мировой литературе — реализма эпохи Возрождения.

Первым эскизом широких планов исследования творчества Шекспира Ю.Ф. Шведовым была его лекция для студентов-заочников филологических факультетов и факультетов журналистики государственных университетов «Творчество Шекспира», изданная в 1959 году. Эта работа, открывавшаяся словами И.С. Тургенева из речи о Шекспире, прочитанной 23 апреля 1864 года, рассказывала не только об основных этапах творчества Шекспира, но и о его судьбе в нашей стране, выдвигала некоторые важные принципы подхода к исследованию Шекспира, которые характеризуют манеру Ю.Ф. Шведова-шекспироведа, излагала его шекспироведческое кредо исследователя марксистско-ленинской школы в литературоведении.

Анализируя сонеты Шекспира, Ю.Ф. Шведов пунктуально стремится раскрыть их идейно-художественные особенности и очистить от тех наслоений, которые накопились в результате неизбежных неточностей при переводах на русский язык. В этом отношении показательно, как Юрий Филиппович Шведов анализирует знаменитый 130-й сонет, где Шекспир как человек Возрождения воспринимает земную красоту своей возлюбленной всеми земными чувствами — зрением, слухом, обонянием, осязанием. В блестящем переводе С.Я. Маршака, отмечает он, исчезают строки относительно речи возлюбленной, — слова: «Я люблю слышать, как она говорит, хотя знаю, что у музыки куда более приятное звучание», при том, что основная мысль сонета выражена в переводе Маршака блестяще — идея земной красоты, противопоставленной жеманной и богоподобной красоте надуманных поэтических произведений.

Ю.Ф. Шведов стремился в своем исследовании Шекспира избежать тех неточностей, которые возникли в результате длительной переводческой традиции. В этом смысле он шел за M. М. Морозовым, который, высоко оценивая переводы Б. Пастернака, видел их несовершенство, неизбежное при переводе такого многообразного и многопланового гения художественного творчества, как Шекспир. Именно поэтому Ю.Ф. Шведов в своих исследованиях стремился опираться на текст подлинника, на английский текст, часто сопровождая его прозаическими переводами, с тем, чтобы поэзия перевода не заслоняла поэтическую и философскую глубину подлинной поэзии Шекспира. Это стремление Ю.Ф. Шведова открыть советскому читателю все многообразие и величие Шекспира без крайностей и односторонности, которые возникают подчас из увлеченности масштабностью художественного мышления Шекспира или блеском того или иного перевода его произведений на русский язык, характеризует его стиль исследования и определяет его особое место в нашем шекспироведении.

Я.И. Засурский

  К оглавлению Следующая страница