Счетчики






Яндекс.Метрика

Глава 17. Найдем ли мы дорогу к храму?

Автор «Мальтийского еврея» называл религию «детской игрушкой» и утверждал, что «нет греха, кроме невежества». Означает ли это, что он был атеистом и безбожником, как утверждали его враги?

Это утверждение тем более странно, что, в отличие от произведений других елизаветинцев, тексты Марло и Шекспира насквозь пронизаны цитатами и аллюзиями из Библии. В «Сонетах» тоже можно их обнаружить.

В сонете 121 автор говорит: «I am that I am» — «Я есть тот, кто я есть». Эти слова — имя Бога. Когда Иисус назвал так себя, он был обвинен в богохульстве. А весь сонет посвящен именно обвинителям и клеветникам, которые судят поэта своей «кривой мерой», как фарисеи когда-то судили Христа.

В сонете 104 говорится о «трех годах».

«Мой друг, ты не стареешь для меня,
Хоть миновали целых три зимы
С того обворожительного дня,
Когда навеки повстречались мы».

Марло был убит на 30-м году жизни, 30+3 = 33 — возраст Христа.

Вернемся к пирамидальной структуре сонетов. Внутри пирамиды мы можем обнаружить крест. Его вертикаль образована сонетами 9, 113 и 154, а горизонталь проходит через центр. Слева и справа от центрального сонета 113 расположены сонеты 112 и 114.

Сонет 112 напоминает как призыв апостола Павла умереть для мира, так и слова Иисуса о том, что он мертв для всех, кроме любящих его:

«Мир вымер для меня — к нему я глух:
Ты для меня и зрение, и слух».

А в сонете 114 автор вспоминает про чашу в Гефсиманском саду:

«Пусть в чаше яд, но глаз искупит грех
Тем, что его он выпьет раньше всех».

Сонеты 55 и 56 расположены точно в центре 4-й строки, а строки 55 и 56 завершают 4 сонет. 4 — число, символизирующее крест, а также количество ворот Храма Соломона, через которые вошли Хирам и трое его убийц.

Итак, мы видим два уровня описания. Первый уровень предназначен для обычного «смертного» глаза, второй — для бессмертного и духовного.

Первый уровень:

1. 20—30 мая 1593 года. Арест Марло, взятие на поруки, доносчики и лжесвидетели, отчет о смерти от удара в глаз в присутствии трех свидетелей, похороны в безымянной могиле, шквал грязи и клеветы.

2. Сонеты были напечатаны 20 мая, в них говорится об аресте, взятии на поруки, доносчике и лжесвидетеле, о смерти от ножа, о вульгарном скандале, наложившем печать на лоб автора, о потере глаза, безымянной могиле, клевете и ссылке.

Второй уровень:

1. Легенда о Хираме («сыне вдовы»), убитом тремя подлыми учениками ударом молотка в глаз и похороненном в безымянной могиле. Посвящение в звание Мастера, в котором участники играют роли убийц. Хирам был строителем Храма Соломона. Символический смысл этого храма — создание внутреннего, бессмертного Храма, который должен быть прочнее камня. После смерти мастера Священное Слово было утеряно, и храм остался недостроенным. Хирам воскрес через 14 дней.

2. Сонеты, где упоминается смерть, возрождение, вдова, обретение внутреннего видения, создание бессмертного монумента из Слова, которому суждено пережить мрамор, медь и тиранов.

Шекспир, «потрясающий копьем», появился через 14 дней после смерти Марло (и через 12 дней после его похорон).

Итак, автор «Мальтийского еврея» и «Сонетов» был не атеистом, а мистиком. Он называл «детской игрушкой» ограниченную «истину» ортодоксов, признающих лишь одно-единственное верное учение и отвергающих все остальные как ересь и язычество. Вместе со своими соратниками по «Школе ночи» он искал Знание, преодолевающее невежество и скрытое в сердце всех истинных религиозных учений.

И если мечты титанов Ренессанса о грядущей победе разума и свободы мысли осуществились, то их мечты преодолеть религиозный раздор и создать Храм Духа, объединяющий подлинную веру и подлинную науку, пока еще так и остаются мечтами. Религиозные учения по-прежнему же враждуют между собой, а наука по-прежнему чужда вере.

Это говорит о том, что великий поэт, мудрец и Мастер опередил не только свою эпоху, но и нашу. Возможно, именно поэтому его судьба по-прежнему покрыта мраком, а храм знания так и остается незавершенным.

Кто знает, какие тайны скрыты в архивах английской разведки? Многие из них до сих пор остаются недоступными.

Может быть, какие-то ключи к загадке спрятаны в архивах Италии? Однако до сих пор никто не пытался изучать записи просвещенных итальянских меценатов того времени. Архивы венецианского семейства Гонзаго, покровителей наук и искусств, мирно покоятся в библиотеке, и за 22 года никто ни разу не интересовался ими.

Видимо, время снять покрывало Исиды еще не пришло...

Официальное шекспироведение считает ересью любые сомнения в подлинности авторства актера из Стратфорда, называя скептиков либо напыщенными снобами, либо сумасшедшими конспирологами. Научная твердыня столь же незыблема, как и Вселенная Птолемея.

Но невидимый Мастер по-прежнему смотрит из-за кулис, и его незрячий глаз видит дорогу к Храму.

Примечания:

1. Сонет 74:

Вut be contented when that fell arrest
Without all bail shall carry me away,
My life hath in this line some interest,
Which for memorial still with thee shall stay.
When thou reviewest this, thou dost review
The very part was consecrate to thee:
The earth can have but earth, which is his due;
My spirit is thine, the better part of me:
So then thou hast but st the dregs of life,
The prey of worms, my body being dead;
The coward conquest of a wretch's knife,
Too base of thee to be remembered.
The worth of that is that which it contains,
And that is this, and this with thee remains.

Но знай: пускай ни выкуп, ни залог
Меня из рокового заточенья
Не вызволят — нетленность этих строк
Поможет мне преодолеть забвенье.
Мой прах — земле, она свое возьмет,
Нетронутым оставив остальное;
Мой дух — тебе, на все века вперед,
Чтоб ты всегда беседовал со мною.
Тебе — все лучшее, что есть во мне,
Червям — мое беспомощное тело,
Которое однажды в тишине
Пронзит клинок разбойный озверело.
Не тело, а душа — бесценный клад:
Она в стихах, что для тебя звучат.
(перевод Игоря Фрадкина)

Этот перевод показался мне наиболее близким к тексту. Тем не менее ни один из переводов, известных мне, не передает точно смысла последних двух строк.

The worth of that is that which it contains,
And that is this, and this with thee remains.

Самое ценное из ТОГО — ТО, что оно содержит.
и ТО есть ЭТО, и ЭТО остается с тобой.

Особенно интересным мне показалось «То есть это», напомнившее мне «тат твам аси» — «ты есть то». Мог ли Марло быть знаком с текстами Упанишад? На первый взгляд это кажется полным бредом. Однако масонам высоких степеней посвящения предписывалось знать различные священные тексты, в том числе Веды и Упанишады. В своем доносе Ричард Бейнс упоминал об апелляции Марло к «индийским учениям».

Я также обратила внимание на использование автором слав «То» и «Это».

В первой строке говорится о «Том» — вечном бессмертном духе. Во второй строке бессмертное приравнивается к смертному, дух к телу. «То есть Это».

И, наконец, автор говорит: «И Это остается с тобой».

Иными словами, автор рассказывает об аресте, смерти, разлуке с телом — и последующим их воссоединении, т.е. возрождении.

В «Изумрудных скрижалях» Гермеса Трисмегиста рецепт для изготовления «философского камня» включает следующие слова:

«Он восходит от земли к небесам, испускается опять на землю, и получает силу сверху и снизу».

2. Таро

Не знаю, рассматривал ли кто-либо скрытые намеки на символы Таро в произведениях Шекспира. Меня на эту мысль навел анализ «Гамлета», сделанный Алексом Джеком, в частности, его интерпретация яда, влитого в ухо королю, как ядовитой лжи, отравившей всю Британию, отравленной чаши — как символ оскверненной религии, яда, заменившего жемчужину, — как символ убийственной подделки, заменившей истинные духовные ценности, отравленного меча — как подавленной свободы мыслей, слов и диспутов (последние в то время часто сравнивались с поединками, и один из противников архиепископа предлагал ему сразиться «мечами наших языков»).

Итак, отравленный меч, чаша — и, разумеется, власть, т.е. скипетр.

Но позвольте, подумала я — ведь это же арканы Таро! Жезлы, чаши, мечи — это огонь, вода, воздух. Остаются диски, они же земля.

Думаю, не нужно напоминать, каким образом в «Гамлете» присутствует земля. Но при чем здесь диски (они же монеты)?

Тогда мне вспомнился эпизод во Флюшинге, когда Бейнс пытался обвинить Марло в изготовлении фальшивых денег (позже он повторил то же самое обвинение в своем последнем доносе). Оно звучит так: «Марло утверждал, что имеет такое же право чеканить монету, как и королева Англии».

(Кстати, король Лир в момент безумия говорит: «Разве я не имею права чеканить собственную монету?»)

Итак, все фальшиво и отравлено — власть, вера, мысль. Жезлы, чаши, мечи. Огонь, вода, воздух. Значит, можно изготавливать фальшивые диски — монеты. И скрыться под землю.

Гамлет хотел раскрыть пробудить совесть матери, раскрыв перед ней картину ее падения. Может быть, Марло тоже хотел достучаться до совести королевы, которой он семь лет служил верой и правдой, рискуя жизнью и прославляя ее имя и царствование? Может быть, слова о фальшивых монетах было криком отчаяния, последней попыткой напомнить о том, в какую тотальную фальшь погрузились огонь, вода и воздух любимой Англии? Может быть, его уход в небытие был не только вынужденным, но и отчасти добровольным?

Кощунственный и нечестивый союз между государством и церковью наполнил ядом душу Англии. Огонь, вода и воздух отравлены — лишь земля остается чиста. Могильщик-шут-автор- Марло-десять лет-спустя, обвиненный фальшивым учеником в изготовлении фальшивых монет, ее охраняет.

Еще раз вспомним о сонетах. Если две опущенные строки символизируют два пропущенных сонета, то число 156 — не только количество недель в трех годах, но и количество карт в двух колодах Таро. 78×2=156=14×4+22

14 — половина лунного месяца, количество дней между смертью Марло и рождением Шекспира и количество дней, поведенных Осирисом и мастером Хирамом в царстве мертвых.

4 — 4 элемента.

22 — количество Старших Арканов. Среди них действительно есть одна карта, которая может быть 'reckoned none' — Аркан 0 или Шут (безумец, странник), воплощающий две 'mightiest opposites' («Гамлет»), доступных человеческому сознанию: Мудрость и Безумие, Мощь и Слабость, Богатство и Нищету.

Все это вполне может быть просто фантазией. А могут быть и чем-то вроде гигантского гипертекста, достойного обрамления для грандиозного мира Шекспира.

3. Памятник в Стратфорде

Вот здесь http://www2.prestel.co.uk/rey/epitaph.htm очень интересная статья Питера Фэри о том, как он расшифровал надпись на памятнике Шекспира.

Предыдущая страница К оглавлению