Разделы
Потрясающий копьем
Выше уже отмечалось, как «белый стих хромает» на Клавдии — «хромом».
В имени Клавдия — сюжет о нем.
Имя Гертруда созвучно с «heart rude» — «жестокое сердце». Она восклицает:
«О милый Гамлет, ты рассек мне сердце».
Фортинбрас — «твердая рука». Он «твердой рукой» становится победителем1.
В шекспировских пьесах обнаруживается скрытая связь личного имени персонажа и сценической ситуации, личного имени и всего сюжета в целом.
Шекспир — Shakespeare — «потрясающий копьем» — создает свою этимологию имени.
Примечания
1. В исторической поэтике прослеживается несколько этапов использования личного имени персонажа в художественном произведении: от имени-понятия, но еще в форме образа у Гомера, у которого нет «понятийно обобщающих сил природы, "воды", "огня", "деревьев", "зверей", а все еще имеются конкретные и единичные... Посейдоны, Гефесты, Афродиты, Геры...» (Фрейденберг О.М. Миф и литература древности. М., 1978), до имен аллегорических фигур средневековых мистерий и моралите — Смерть, Жизнь, Добро, Зло, Правда, Кривда и от имен-масок «комедии дель арте» с их типовыми ролями до имени — скрытой метафоры у Шекспира.
Предыдущая страница | К оглавлению | Следующая страница |