Счетчики






Яндекс.Метрика

1. Важнѣйшія изданія и переводы драмъ

a) Старыя in folio

Первая часть спора между двумя знаменитыми домами Іоркскимъ и Ланкастерскимъ (2 часть «Короля Генриха VI») 1594; 1600.

Трагедія о Ричардѣ, герцогѣ Іоркскомъ (3 ч. «Короля Генриха VI») 1595; 1600.

Весь споръ между двумя знаменитыми домами Ланкастерскимъ и Іоркскимъ (2 и 3 ч. «Короля Генриха VI») 1619.

Трагедія о королѣ Ричардѣ II. 1597; 1598; 1608; 1615; 1624; 1629; 1634.

Трагедія о королѣ Ричардѣ III. 1597; 1598; 1602; 1605; 1612; 1621; 1622; 1629; 1634.

Отмѣнно сочиненная трагедія о Ромео и Юліи 1597; 1599; 1609; 1615 (?); 1637.

Веселая комедія, подъ названіемъ «Безплодныя усилія любви»; 1598; 1631.

Исторія о королѣ Генрихѣ IV. 1598; 1604; 1608; 1613; 1622; 1632; 1639.

Вторая часть короля Генриха IV. 1600.

Историческая хроника о королѣ Генрихѣ V. 1600; 1602; 1608.

Весьма жалостная римская трагедія о Титѣ Андроникѣ. 1600.

Сонъ въ лѣтнюю ночь. 1600 (2 изданія).

Знаменитая исторія о Венеціанскомъ купцѣ. 1600.

Весьма знаменитая исторія о Венеціанскомъ купцѣ. 1600.

Много шуму изъ ничего. 1600.

Въ высшей степени веселая и превосходно сочиненная комедія о сэръ Джонѣ Фольстаффѣ и о Виндзорскихъ проказницахъ. 1602; 1619; 1630.

Трагическая исторія о Гамлетѣ, принцѣ Датскомъ. 1603; 1604; 1605; 1607; 1611.

Правдивая историческая хроника о жизни и смерти Короля Лира и объ его трехъ дочеряхъ. 1608 (2 изданія); 1655.

Знаменитая исторія о Троилѣ и Крессидѣ. 1609.

Исторія о Троилѣ и Крессидѣ. 1609.

Трагедія объ Отелло, Венеціанскомъ Маврѣ. 1622; 1630; 1655.

Всѣ in folio вышедшія до 1616 г. были переизданы вновь между 1825 и 1871 г.; съ 1875 г., благодаря I. О. Голлиуэлю, имѣются также литографическіе снимки съ нихъ.

b) Полныя изданія

Первое In Folio: Мистера Вилльяма Шекспира Комедіи, Исторіи и Трагедіи. Изданіе, свѣренное съ подлинными рукописями. Лондонъ. Напечатано Исаакомъ Джаггардомъ и Эдуардомъ Блоунтомъ 1623. Оглавленіе (Catalogue) драмъ содержитъ: Комедіи: «Буря», «Два Веронскіе дворянина», «Виндзорскія проказницы», «Мѣра за мѣру», «Комедія ошибокъ», «Много шуму изъ ничего», «Безплодныя усилія любви», «Сонъ въ лѣтнюю ночь», «Венеціанскій купецъ», «Какъ вамъ будетъ угодно», «Усмиреніе своенравной», «Конецъ всему дѣлу вѣнецъ», «Двѣнадцатая ночь или что угодно», «Зимняя сказка». Исторіи — въ ихъ обыкновенномъ порядкѣ. Трагедіи: «Трагедія о Коріоланѣ», «Титъ Андроникъ», «Ромео и Юлія», «Тимонъ Аѳинскій», «Жизнь и смерть Юлія Цезаря», «Трагедія о Макбетѣ», «Трагедія о Гамлетѣ», «Король Лиръ», «Отелло, Венеціанскій Мавръ», «Антоній и Клеопатра», «Цимбелинъ, Король Британскій». Пропущенная въ оглавленіи «Трагедія о Троилѣ и Крессидѣ» помѣщена вслѣдъ за «Жизнью короля Генриха VIII» и имѣетъ свою особенную пагинацію.

Второе in folio. 1632.

Третье in folio. 1664.

Четвертое in folio. 1685.

— Снимки съ перваго in folio были сдѣланы въ 1807 г. (неудовлетворительные) и въ 1864 г., фотографическіе снимки сдѣланы въ 1875 г., но еще прежде (1864 Лондонъ) Стантонъ издалъ фотолитографическую копію его.

The Works of Mr. W. Shakespeare, revised and corrected by N. Rowe (Лонд. 1709—10 гг. VII т.; новое изданіе 1864 г.).

The Works of Shakespeare, collated with the oldest copies and corrected with notes by Lewis Theobald (Лонд. 1733 г. VII т.; 1772 г. XII т.).

The Works of Shakespear, revised and corrected by the former editions by Sir Thomas Hanmer (Оксфордъ 1744 г. VI т.).

The Plays of Shakespeare with the corrections and illustrations of various commentators, to which are ad ded notes by Samuel Iohnson (Лонд. 1765 г. VIII т.).

Mr. W. Shakespeare, his Comedies, Histories and Tragedies, edited by Eduard Capell (Лондонъ 1767 — 68 гг. X т.).

The Plags of William Shakspeare with the corrections and illustrations of various commentators, to with are added notes by Samuel Johnson and George Steevens (Лонд. 1773 г. X т.) 6-е изданіе revised and augmented by Isaak Reed (Лонд. 1813 г. XXI т.).

— Первые три тома содержатъ въ себѣ въ качествѣ prolegamena предисловія предшествовавшихъ издателей и важнѣйшія статьи о Шекспирѣ.

The Plays of. W. Shakespeare, collated verbatim with the most authentic copies and revised with the correction and illustrations of various commentators by Edmund Malone (Лонд. 1790 г. X т.).

The Plays and Poems of William Shakspeare, corrected from the latest and best London edition (Филадельфія 1795 г.). Первое американское изданіе.

Shakespeare's dramatic Works, published by Karl Fr. Chr. Wagner (Брауншвейгъ 1799 г. VIII т.). Первое изданіе, напечатанное въ Германіи.

The Plays and Poems of W. Shakspeare with the corrections and illustrations of various commentators by J. Boswell (Лонд. 1821 г. XXI т.).

The pictorial edition of the Works of Shakespere by Charles Knight (Лонд. 1838—42 г. VIII т.; Лонд. 1864—66 г. XVIII т.).

The Works of William Shakespeare: The text formed from an entirely new collation of the old editions by John Paine Collier (Лонд. 1842—44 г. VIII т.).

The Plays of Shakespeare: the text regulated by the old copies and by the recently discovered folio of 1632 containing early manuscript emendations edited by John Payne Collier (Лонд. 1853 г.). т. наз. Перкинсъ-Шекспиръ.

— Collier открылъ въ 1849 г. экземпляръ 2-го folio, снабженный рукописными поправками; онъ думалъ, что эти поправки принадлежатъ актеру товарищу Шекспира — Перкинсу. Тихо Моммсенъ выступилъ въ своей книгѣ «Der Perkins Shakespeare» (Берлинъ 1854 г.) за подлинность «стараго исправителя». Впрочемъ, въ концѣ концевъ все оказалось не болѣе, какъ подлогомъ, которымъ былъ обманутъ и самъ Колльеръ. См. N. Delius: «J.P. Colliers alte handschriftlichen Emendationen zum Shakspere gewürdigt» (Боннъ 1853).

Shaksperës Werke mit englieschem Text und deutsсhen Anmerkungen kritischer und erklârender Art heraus gegeben von Nikolaus Delius (Эльберфельдъ 1854—60 г., VII т.; 5-е изд. 1882 г., II т.).

The Works of William Schakespeare. The text revised by Alexander Dyce (Лонд. 1857 г. VI т.; 3-е изданіе Лонд. 1874—76 гг. IX т.).

The Works of W. Shakespeare by Howard Staunton (London 1857 г. III т.; 1873 г. VI т.).

The Plays edited from the folio of 1623 with various readings from all the editions and all the commentators by Richard Grant White (Бостонъ 1857—65 гг. XII т.).

The Works of William Shakespeare, edited by W. George Clark, John Glover and W.A. Wright (Кембриджъ 1863—65 гг. IX т.) The Cambridge edition.

The Works of W. Shakespeare, edited by W.G. Clark and W.A. Wright (Лонд. 1876 г.). The Globe edition. — Большею частью цитируютъ по этому изданію. — Ср. R. Gerike въ «Augsb. allg. Zeitung» отъ 14 іюля 1868 г. L. Pröscholdt: «Randkorrekturen zur Kambridge — und Globeausgabe der Shakespeareschen Werke» (1884 г. въ 7 т. «Anglia»).

A new variorum edition of Shakespeare, edited by H.H. Furness (Лондонъ и Филадельфія, начато въ 1871 году).

The Leopold Shakspere. The poets works in chronological order from the text of professor Delius and an introduction by F.J. Furnivall Лондонъ, Парижъ, Нью-Іоркъ, 1877 г.).

The Works of W. Shakspere vith critical notes and introductory notices, edited by W. Wagner and L. Pröscholdt (Гамбургъ, начато въ 1880 г.).

Shakespeares ausgewählte Dramen, herausg. von A. Schmidt, H. Fritsche, L. Riechelmann u. а. (Берлинъ, начато въ 1878 г.).

F.A. Leo «Die neue englische Text kritik des Shakespeare» 1865 г., въ I т. Jahrb. и A. Schmidt «Zur Shakespeareschen Textkritik» 1868 г., въ 3 т. Jahrb.

Пособія по метрикѣ и языку. N. Delius «Shakspere-Lexikon. Ein Handbuch zum Studium der Shaksperischen Schauspiele» (Боннъ 1852 г.) Al. Schmidt «Shakespeare-Lexicon. A complete dictionary of all the English words, phrases and constructions in the works of the poet» (Берлинъ и Лондонъ 1874—75 г., II т.) — G.E. Penning: «Dialektisches Englisch in Elisabethanischen Dramen» (Галле 1884 г.). — E.A. Abbot: «A. Shakespearian grammar. An attempt to illustrate some of the differences between of Elisabethan and modern English» (Лонд. 1878 г.) — W. Sidney Walker: A critical examination on the text of Shakespeare with remarks of his language and that of his contemporaries» (Лонд. 1860 г., III т.) Shakespeares Versification» (Лонд. 1854 г.). — J.L. Hilgers «Der dramatische Vers Shakespeares» (Ахенъ 1868 и 69 гг. 2 выпуска). — A. Schröer «Ueber die Anfänge des Blankverses in England» (1881 г. въ III т. «Anglia»). — Fr. Zarncke: «Ueber den fünffüssigen Jambus» (Лейпцигъ 1864 г.). — N. Delius: «Die Prosa in Shakespeares Dramen» (1870 г. въ 5 т. Jahrb.) — Marsh: «Lectures on the english language» (Лонд. 1872 г.).

c) Полные переводы

Shakespeares theatralische Werke. Aus dem Englischen überserzt von Herrn Wieland (Цюрихъ 1762—66 гг. VIII т., содержитъ всего 22 пьесы).

— О заслугахъ Виланда говоритъ Лессингъ въ 15 статьѣ Гамб. Драматургіи (1767 г.); Гёте — въ рѣчи «Zu brüderlichem Andenken Wielands» (1813 г.); о недостаткахъ Виланда говоритъ Гернбергъ въ 14—18 Шлезвигскихъ литературныхъ писемъ (1766 г.).

William Shakespeares Schauspiele. Neue Ausgabe von Joh. Joach. Eschenburg (Цюрихъ 1775—77 гг. XII т.). Первый полный нѣмецкій переводъ.

Shakespeare, traduit de l'anglais (en prose) par Pierre Le Tourneur (Парижъ 1776—83 гг. XX т.).

Shakespeares dramatische Werke, übersetzt von Aug. Wilh. Schlegel (Вердинъ 1797—1801 гг. VIII т.; 1810 г. IX т.). Первый нѣмецкій переводъ Шекспира въ стихахъ, содержащій 17 пьесъ.

M. Bernays: «Zur Entstehungsgeschichte des Schlegelschen Shakespeare» (Лейпцигъ 1872 г.). — R. Genée: «Studien zu Shlegels Shakespeareübersetzung nach den Handschriften» (1880 г., въ 10 т. Archiv für Litteraturgeschichte» Шнорра).

Shakespeares Schauspiele von Johann Heinrich Voss und dessen Söhnen Heinrich und Abraham Voss (Лейпцигъ и Штутгартъ 1818—29 гг. IX т.).

— Собственныя замѣтки Іог. Генр. Фосса у Клингеманна: «Kunst und Natur. Blätter aus meinem Reisetagebuche» (Брауншвейгъ 1823 г.). — Письмо Генр. Фосса къ Гете, въ 5 т. Goethejahrbuch. — Briefe H. Voss, herausg. von A. Voss (Гейдельбергъ 1833—38 гг., 3 Bände). — Fr. Diez «Kleinere Arbeiten und Recensionen» (Мюнхенъ 1883 г.).

Shakespeares dramatiche Werke, übersetzt von Aug. Wilh. Schlegel, ergänzt und erläutert von L. Tieck (Берлинъ 1823—33 гг., XI т.) Neu durchgesehen von M. Bernays (Берлинъ 1871—73 гг., XII т.).

A.W. Schlegel: «Schreiben an Herrn Buchhändler Reimer über die Uebersetzung des Shakspeare 1838», въ полномъ собр. соч. Шлегеля VII, 281.

N. Delius: «Die Tiecksche Shakespeare kritik beleuchtet» (Боннъ 1846 г.).

M. Bernays: «Der Schlegel-Tiecksche Shakespeare» (1865 г., въ 1 т. Jahrb.).

Shakespeares dramatische Werke, übersetzt und erläutert von J.W.O. Benda (Лейпц. 182.. — 26 гг., XIX т.)

Shakespeares dramatische Werke, übersetzt von Philipp Kaufmann (Берлинъ 1830—36 г.), IV т. содержащій всего 10 пьесъ.

Oeuvres complètes de Shakespeare, traduites par B. Laroche, avec une introduction par Alex. Dumas (Парижъ 1838—39 гг., VI т.).

W. Shakespeares dramatische Werke, übersetzt und erläutert von A. Keller und M. Rapp (Штутгартъ 1843—47 гг. XXXVII т.).

Oeuvres complètes de Shakespeare, traduction de M. Guizot (Парижъ 1862 г. VIII т.).

Oeuvres complètes de Shakespeare par François Victor Hugo (Парижъ 1862 г. XII т.).

Shakespeares dramatische Werke nach der Uebersetzung von Aug. W. Schlegel und L. Tieck, sorgfältig revidiert und teilweise neu bearbeitet, mit Einleitung und Noten versehen, unter Redaktion von H. Ulrici herausg. durch die deutsche Shakespearegesellschaft (Берлинъ 1867—71 г. XII т.; 2-е изд. 1876—77 г.).

Shakespeares dramatische Werke, übersetzt von Fr. Dingelstedt, W. Iordan, L. Seeger, K. Simrock, H. Viehoff (Гильдбургаузенъ и Лейпцигъ 1867 г. X т.).

William Shakespeares dramatische Werke, übersetzt von Fr. Bodenstedt, N. Delius, O. Gildmeister, Pg. Herwegh, Paul Heyse, Herm. Kurz, Adolf Wilbrandt, mit Einleitungen und Anmerkungen, herausg. von Fr. Bodenstedt (Лейпцигъ 1867—71 г.; 4-е изд. 1880 г. IX т.).

Shakespeares dramatische Werke nach der Uebersetzung von A.W. Schlegel, Ph. Kaufmann und Voss, revidiert und teilweise neu bearbeitet, mit Einleitungen versehen und herausgeben von Max Koch (Штутгартъ 1882—84 г. XII т.).

K. Assmann: «Shakespeare und seine deutschen Uebersetzer». (Лигницъ 1843 г.).

F. Dingelstedt: «Studien und Kopien nach Shakespeare» (Пештъ 1858 г.).

G.V. Vincke: «Zur Geschichte der deutschen Shakespeareübersetzungen» (1881 г. въ 16 т. Jahrb.).

d) Сомнительныя и псевдо-шекспировскія драмы

Третье in folio 1664 г. къ 36 драмамъ предыдущихъ изданій присоединяетъ еще слѣдующія 7 пьесъ: «Периклъ, принцъ Тирскій»; «Лондонскій блудный сынъ»; «Исторія о Томасѣ лордѣ Кромвеллѣ»; «Сэръ Джонъ Ольдкастль, лордъ Кобхэмъ»; «Вдова Пуританка»; «Трагедія въ Іоркшайрѣ»; «Трагедія о королѣ Локринѣ».

Supplement to the edition of Shakespeare's Plays, published in 1778 by S. Johnson and Gg. Steevens, by Fdmund Malone (Лондонъ 1780 г. II т.).

The Supplementary Works of W. Shakespeare by W. Hazlitt (Лондонъ 1865 г.).

The doubtful Plays of W. Shakespeare, edited by Max Moltke (Лейпц. 1869 г.).

Pseudoshakespearesche Dramen («Edward III», «Arden of Feversham», «The birth of Merlin», «Mucedorus», «Faire Em») herausg. von Nik. Delius. (Эльберфельдъ 1854—74 г. V выпусковъ).

Pseudoshakespearian Plays, revised and edited with introduction and notes by K. Warnke und L. Pröscholdt начато въ Галле 1883, между тѣмъ какъ уже въ 1878 г. вышло критическое изданіе «Mucedorus».

Первый, хотя и не полный нѣмецкій переводъ семи doubtful Plays представилъ въ 1782 г. Joh. Joach. Eschenburg. въ 13 т. своихъ «Uebersetzungen von Shakespeares Schauspielen». Авг. В. Шлегель также намѣренъ былъ перевести «Spurions Plays» (7 мая 1801 г. къ Тику). Тикъ издалъ три сборника:

1) Altenglisches Theater oder Supplemente zum Shakspear, übersetzt und herausgegeben; Берлинъ 1811 г. II т.: «Периклъ», «Лакринъ», «Веселый чортъ изъ Эдмоитана»; старыя драмы о «Королѣ Джонѣ» и о «Королѣ Лирѣ».

2) Shakespeares Vorschule, herausgegeben und mit Vorreden begleitet (Лейпц. 1823 г. и 1829 г. II т.): «Арденъ изъ Феверсхэмо», и «Прекрасная Эмма», «Рожденіе Мерлина» Шекспира и В. Роулэя.

3) Vier Schauspiele übersetzt (Штудтгартъ 1836 г.): «Эдуардъ III», «Жизнь и смерть Томаса Кромвелля», «Сэръ Джонъ Ольдкастль», «Лондонскій блудный сынъ».

Supplemente zu Shakespeares Schauspielen, übersetzt von H. Döring (Эрфуртъ, 1840 г. II т.).

Nochträge zu Shakespeares Werken, übersetzt von E. Ortlepp (Штудтгартъ 1840 г. IV т.).

«The London Prodigal» хотѣлъ обработать въ 1780 г. для театра Лессингъ (Редлихъ въ Гемпелевомъ изданіи Лессинга 11, II, 830). Затѣмъ Schröder переработалъ эту пьесу въ комедію (1781 г.): «Kinderzucht — The two noble Kinsmen», edited by W.W. Skeat (Кембриджъ 1875 г.). Еще не переведена на нѣмецкій языкъ.

N. Delius: «Die angebliche Shakspere — Fletchersche Autorchaft des Dramas «The two noble Kinsmen» (1878 г. въ 13 т. Jahrb.). — R. Boyle «Shakespeare und die beiden edlen Vettern» (1881 г. въ 4 т. «Englische Studien» Кёльбинга). — Указатель англійской литературы объ этой пьесѣ въ Jahrb. XII, 298.

Shaksperes «König Eduard III», übersetzt und mit einem Nachwort begleitet von M. Moltke (Лейпцигъ).

v. Friesen: «Eduard III, аngeblich ein Stück von Shakespeare» (1867 г. въ 2 т. Jahrb). v. Vincke: «König Eduard III, ein Bühnenstück?» (1879 г. въ 14 т. Jahrb.).

«Периклъ» принятъ теперь въ большинство полныхъ собраній драмъ. Въ изданіи Боденштедта его перевелъ Деліусъ.

N. Delius: «Ueber Shakesperes Pericles, Prince of Tyre» (1868 г. въ 3 т. Jahrb.). R. Boyle: «Pericles» (1882 г., въ 5 т. Englische Studien). — Alfred Meissner: «Shakespeares Seitenstück zum Wintermärchen 1882 und Shakespeares Perikles, Fürst von Tyros auf der Münchener Bühne» (1883 г. въ 17 и 18 т. Jahrb.). — Pudmenzky: «Shakespeares Pericles und der Apollonius des Heinrich von Neustadt» (Детмальдъ 1884 г).

H. Ulrici: «Ueber die Shakespeare zugeschriebenen Dramen von zweifelhafter Echtheit» въ 3 т. «Shakespeares dramatische Kunst». — v. Friesen: «Flüchtige Bemerkungen über einige Stücke, welche Shakespeare zugeschrieben werden» (1865 г. въ 1 т. Jahrb., 10 т., стр. 371). — v. Vincke: «Die zweifelhaften Stücke Shakespeares», eine bibliographische Zusammenstellung (1873 г. въ 8 т. Jahrb.).